Как называются испанские. Испанский язык и дух нации

Полной неожиданностью для многих является тот факт, что в Испании есть 4 национальных языка. Но именно такой является современная демократичная Испания. Также стоит отметить, что на территории страны есть еще и 4 диалекта. Но многих волнует такой вопрос, как испанский менталитет, существует ли он вообще. Также не менее интересен тот факт, существует ли при таком региональном многообразии, хоть что-то общее и единое в образе мыслей и поведении.

Особенности речевых созвучий: Испания и испанский язык

Фото: Особенности испанского языка

Огромна часть населения планеты начинает свое утро с простого приветствия «Hola!», что произносится с глубоким придыханием. Только китайское мандаринское наречие имеет большее число пользователей. Стоит отметить, что испанский язык – это свидетельство того, что страна в свое время была огромной мощной империей.

Огромная часть испаноязычного населения проживает на территории Южной и Центральной Америки. Жители Нового света называют свой язык не испанский, а кастильским, что ярко свидетельствует о том, что происхождение именно испанского языка начиналось на территории Кастилии. Но самое удивительное в том, что несмотря на огромное количество испаноговорящего населения за пределами страны, в самой Испании четвертая часть населения с гордостью разговаривает на других официальных языках.

Фото: Появление испанского языка

Испанский язык имеет очень глубокие латинские корни. В свое время на территории Испании преобладали следующие языки:

  • Греческий;
  • Кельтский;
  • Иберский;
  • Финикийский.

Но римляне, которые вторглись на испанские земли, привезли на территорию страны грубую латынь, которой замени существующие языки, беря из них только отдельные слова и выражения.

После того, как римляне ушли с территории Испании, иберы преобразовали латынь на свой лад, образовав различные региональные романские языки. Огромная роль Кастилии в создании империи стала залогом того, что кастильский диалект стал основой для формирования национального языка. Успеху приживания диалекта послужило легкость произношения его.

После того, как была окончена война Филиппом Пятым за испанское наследство, для укрепления значимости и власти Кастилии, правителем был подписан новый декрет «Нова Планта» (Nova Planta – «Новый фундамент»), чем кастильский диалект был утвержден, как национальный язык страны. Из языков, которые уцелели на территории Испании, и не имеют латинский корней, остался только баскский.

Формирование испанского языка


Фото: Испанский алфавит

У вестготов был свой уникальный язык, который является еще одной формой латыни. Но эта нация не участвовала в формировании национального испанского языка, за исключением того, что подарили пару слов, которые связаны с коневодством. Влияние арабов стало более значимым для формирования существующего испанского языка. Большая часть испанских слов, которые начинаются с al имеют арабские корни:

  • Aldea – деревня;
  • Alcoba – спальня;
  • Alcazar – дворец.

В испанском зыке закрепились и мавританские слова, которые в большей части относятся к названиям продуктов питания и напитков, например:

  • Arroz – рис;
  • Naranja – апельсин;
  • Albaricoque – абрикос.

Также в испанском языка огромное количество научных и математических терминов именно с арабским происхождением. В общей сложности около 4000 слов имеют арабские корни. Несмотря на длительное господство мавров, латынь так и не была вытеснена арабским языком. Христиане, которые проживали под господством мавров, создали свой уникальный мосарабский язык – это своеобразная смесь народной латыни с арабским диалектом. Правда, именно этот язык не сохранился.

Остальные официальные языки Испании


Фото: Страны на карте мира, в которых официальным языком является испанский

Как уже было отмечено, что на территории Испании, есть еще три официальных языка региональных меньшинств кроме испанского языка:

  • Галисийский (Galego);
  • Каталанский (Catala);
  • Баскский (Euskera).

В период правления Франко эти три языка были объявлены вне закона, так как проводилось формирования единой национальной нации. Но несмотря на запрет, в домашних условиях многие так и продолжали общаться на своем родном языке.

Когда начался в 1980-х годах процесс деволюции все три языка вышли из подполья в целостности и сохранности. Каждый из языков имеет свой печатный орган и телеканал, в школах ведется на таких языках обучение. Именно этот язык используется в соответствующем региональном парламенте.

Каталанский язык

По своей структуре язык ближе не к кастильскому наречию, а к вымирающему окситанскому наречию, что распространено на юге Франции. Но несмотря на близкую схожесть, он отучаются от обоих языков.

На территории Каталонии более 6 млн. человек, которые общаются исключительно на этом языке. Также диалекты именно каталонского языка присутствуют в Валенсии и на Балеарских островах. Испаноговорящая часть населения возмущается такой свободой для местного языка, но сами носители каталонского языка требуют расширения сферы деятельности именно своего национального языка.

Галисийский язык

По своей структуре этот язык очень схож с португальским и является его предком. Он распространен на северо-западе Испании, и очень сильно напоминает национальный испанский язык.

По большей степени галисийский язык сохранился на территории отдаленных бедных районов, а уже после объявления в Галисии автономности, стал возрождаться. Основным языком он является для примерно для 3 млн. человек, которые преимущественно проживают на территории самой Галисии.

Баскский язык

В противоположность каталанскому и галисийскому языку, баскский язык имеет неизвестное происхождение, так как он не имеет ничего общего с испанским языком.

Для этого языка, который используется на территории Страны басков, Франции и Навары, характерны буквенно-фонетические сочетания kz, zs, xs. По численности жителей, баскский язык используется меньшим количеством населения, чем галисийским и каталанским языком. Мало, кто за пределами страны, стремится выучить этот язык, но желание самих басков сохранить свои национальные традиции и самобытность, гарантирует сохранность их родного языка.

Особенности испанских диалектов


Фото: Манера испанского языка

На территории Испании существует огромное количество диалектов. В первую очередь, стоит остановить свое внимание на валенсийском наречие, которое и сегодня вызывает огромное количество споров. Кто-то говорит о том, что это самостоятельный язык, а другие утверждают, что это всего лишь диалект каталанского языка.

В Мурсии и Эстремадуре есть свои уникальные варианты каталанского языка. Андалусия славится своей особенностью коверкать национальный язык: андалусцы любят укорачивать свои слова, убирая буквы и слога на свое усмотрение. Только в Вальдолиде можно наблюдать наиболее чистое произношение кастильского испанского языка.

Языковые особенности Латинской Америки

Во многих частях Нового Света, что сохранили тесную связь с Мадридом, кастильский испанский язык очень плотно закрепился. В частности к таким регионам относится Мексика, Перу, Боливия. А в тех областях, где влияние Мадрида, было наименьшее, на кастильский язык оказал огромное влияние андалусский диалект.

Естественно, кастильский язык, на котором разговаривают в Латинской Америке, имеет свои особенности, а именно многие слова коренных народов. В большинстве случаев это название животных и существ, которые не имеют аналогов в испанском языке. Стоит отметить, что многие из таких слов входят в обращение в Испании, а также распространяются за пределы страны. Например, слово «пиранья» (pira-ana – рыба-дьявол) известно по всему миру, но пришло оно из языка гуарани.

Особенности в манере речи

Любой иностранец, который разговаривал с испанцами и понимает хоть немного на языке, подтвердит тот факт, что испанцы говорят на своем языка очень быстро. В каждом из регионов есть свои особенности и определенные привычки. Жителям Месеты характерно более сдержанное произношение, чем для андалусцев.

В общем жители Испании при начале беседы ощущают себя более расковано и менее сдержаны, чем остальные народы Европы. Также при разговоре испанцам свойственна манера жестикулировать и смотреть в глаза прямо собеседнику. Для жителей этой страны является нормальным перебивать собеседника. Это для испанцев не оскорбление, а наоборот, проявление интереса к теме беседы.

Как мы экономим на отелях до 25%?

Все очень просто – мы используем специальный поисковик RoomGuru по 70 сервисам бронирования отелей и квартир с наилучшей ценой.

Бонус на аренду квартир 2100 рублей

Вместо отелей можно забронировать квартиру (дешевле в среднем в 1,5-2 раза) на AirBnB.com , очень удобный всемирный и известный сервис аренды квартир с бонусом 2100 рублей при регистрации

Широко популярны во всем мире испанские танцы. Названия их известны многим. Вместе с тем мало кто задумывался о том, откуда они берут свое начало. А ведь названия испанских танцев (список приведем ниже) люди знали еще в глубокой древности. Даже танцевальные формы, существовавшие в эпоху эллинизма, сохранились до наших дней.

Общая информация

Многие тысячелетия Испанию знали как Иберию. Ее первые жители характеризовались весьма пестрым этническим составом, что и сделало испанские названия которых очень звучные, такими неповторимыми и разнообразными. На танцевальное искусство во многом повлияли жившие в Иберии в пятисотом году кельты, а также мавры, занимавшие Испанию в течение семисот лет.

Еще большее разнообразие в этнический состав внесли еврейские иммигранты и индийские и пакистанские цыгане, прибывшие на испанские земли после ее завоевания Кастилией. Соединение этнических форм и новых иммигрантских культур в искусстве привело к тому, что появились необыкновенные испанские танцы. Названия их сегодня знакомы танец обладает уникальными чертами в соответствии с регионом, где он зародился. Это неудивительно, ведь каждая область Испании имеет свои культурные корни и специфические особенности.

Испанские танцы: названия

Исторически сложилось так, что наиболее темпераментные и страстные женщины и мужчины проживают в Андалусии и других Они умеют горячо любить, без оглядки, и горько страдать. Такая неудержимая страсть и явила миру всеми любимые испанские танцы. Названия, такие как фламенко, болеро, пасодобль, сегодня у каждого на устах. Несомненно, эти танцы - самые эмоциональные в мире. Они объединяют в себе ритмы кастаньет, южный темперамент, звуки гитары, отточенные движения статных брюнетов и брюнеток.

Не всем известно, что испанские танцы включают множество стилистических воплощений и разновидностей. Рассмотрим отдельные виды.

Фламенко

Если попросить любого человека сказать название знаменитого испанского танца, почти со стопроцентной вероятностью он произнесет слово «фламенко». И это действительно так. Этот популярнейший во всем мире танец зародился на землях Андалусии, когда туда в пятнадцатом веке прибыли цыгане. Именно они сформировали особенную танцевальную касту.

Относительно того, почему фламенко получил такое название, есть много теорий. Одни считают его синонимом слова «gitano», с испанского жаргона переводящегося как «цыган». Другие отождествляют происхождение термина с фламандскими солдатами, которые охраняли испано-бельгийские территории. Они носили особую одежду, подчеркивающую показную гордость и уверенность в себе. Такие же качества были присущи и характеру цыган.

Таким образом, достоверно узнать нельзя, откуда произошло название известного испанского танца - фламенко. Но если изучить все имеющиеся источники, то они приведут нас в Севилью, Кадис и Херес. Вообще же фламенко включает две школы: Кастильскую и Андалусскую. Для первой характерны более бедные и сухие позы и движения. Вторая же отличается некоторой вычурностью.

Цыгане говорят, что фламенко выражает их душу. Сейчас этот танец популярен не только в Испании, но и во всем мире. Наверное, даже ошибочно позиционировать его как исключительно испанский или цыганский - это уникальное соединение танцевальных форм всех народов, живших на территории Испании за всю ее историю.

Фанданго

Этот испанский танец, название которого произошло от португальской народной песенки, зародился в области Уэльва. На развитие фанданго значительное влияние оказал фламенко. В основе лежат типичные для танца ухаживания вращения и фигуры. В провинциях Андалусии сейчас популярны разные вариации фанданго, но только особенные черты старого стиля, зародившегося в Уэльве, делают этот танец непревзойденным. Однако надо сказать, что за пределами Испании фанданго мало известен.

Пасодобль

На самом деле зародился этот танец на юге Франции, но его движения, драматичность и звучание отражают корриду - испанский бой быков. С испанского слово «пасодобль» переводится как «двойной шаг». В основе танца лежит музыка, которая звучит в то время, когда тореадоры выходят на арену, или же непосредственно перед тем, как свершается убийство быка. Пасодобль характеризуется быстротой движений - он состоит из поворотов и шагов. В настоящее время без него не обходится программа латиноамериканских танцев.

Болеро

Это национальный танец Испании, родоначальником которого является придворный танцор по имени Себастьян Серезо. Он придумал его еще в 1780 году для своего французского балета. За основу были взяты танцевальные формы из Марокко. Болеро можно назвать одним из наиболее старых «школьных» танцев. Предположительно его название происходит от испанского глагола «volar», который переводится как «летать». Это связано с тем, что во время исполнения болеро создается ощущение, что танцоры как будто парят в воздухе.

Начиная с восемнадцатого века было создано очень много композиций танца. В качестве сопровождения используется гитара. Этот национальный танец - один из любимейших у испанского народа. Благодаря интересным танцевальным па и прекрасным ритмам он получил известность во всем мире.

Болеро может исполняться одной парой мужчины и женщины или сразу несколькими парами. Есть вариант танца в виде кадрили.

Сарабанда

Этот танец известен в Испании еще с двенадцатого столетия. Когда-то даже настаивала на его запрете, поскольку во время исполнения использовались некоторые откровенные движения, слишком открыто демонстрировались изящество и изгибы женского тела. Песни, под которые исполнялась сарабанда, тоже считались неприличными. Затем началось сознательное переосмысление танца, в результате чего он стал более торжественным и серьезным. Его даже начали исполнять на похоронах, а музыку под заказ писали в минорном ладе.

Все это привело к тому, что в семнадцатом - восемнадцатом веках облагороженный вариант сарабанды распространился по всей в качестве бального танца. Однако к середине восемнадцатого столетия он утратил свою популярность.

Этнические танцы

Вообще первые танцы, появившиеся в Испании, базировались на теме волшебства. В их основе лежали разнообразные религиозные ритуалы, которые были неразрывно связаны с циклами природы. К примеру, в со времен язычества популярен ведьмовский танец. Его название - Sorgin Dantza. Кроме того, у басков есть танец с мечами, символизирующий приход весны, - Galicians. Также этот народ известен своим боевым танцевальным искусством. В таких танцах участвуют два конкурирующих танцора, они используют палки или мечи. Захватывающе и грандиозно смотрятся их прыжки.

В Испании популярны народные танцы в кругу, в которых участвуют как мужчины, так и женщины. Люди становятся в круг, берутся за руки и выполняют синхронно определенные шаги. Есть каталонский танец сардана, когда мужчины и женщины также становятся в круг, берут соседей за руки, поднимают их вверх и начинают двигаться медленными шагами.

Каждый испанский танец являет собой историю своего народа и показывает колоритность и индивидуальность его души.

Какие деньги и в какое время ходили в Испании в разное время.

Те, кто давно живет в Испании, знает, насколько трепетное отношение к старым деньгам есть у испанских пенсионеров. А пенсионеры – это, считай, половина населения страны.

Причем, наиболее платежеспособная часть жителей Испании.

Ни в коем случае не отмахивайтесь и не говорите неуважительно о песетах. Вежливый испанец вам ничего не скажет. Но клиента или друга вы можете потерять. Даже банки до сих пор еще пишут стоимость недвижимости или кредита и в евро, и в песетах.

Подумайте - почему?

Поэтому сегодня мы решили рассказать немного о том, какие деньги и в какое время ходили в Испании в разное время.

1. Испанский реал

Главной валютой Испанского королевства на протяжении многих веков был реал. В середине XIV века король Кастилии Педро I ввел в обиход эту монету, которая равнялась трем мараведи – старинным иберийским монетам из серебра и золота.

Восемь реалов равнялись одному песо, который также назывался и долларом. Реал чеканили из серебра и хождение все эти испанские монеты имели на всех рынках мира, особенно распространены были в Америке и Азии.

2. Испанский эскудо

Эскудо в Испании называли две монеты – золотую и серебряную.
Золотое эскудо впервые отчеканили в 1566 году, а последняя монета появилась в 1833 году.

Серебряное эскудо (на фото) появилось в 1864 году и заменил собой реал.

В разные периоды истории страны соотношение реала к эскудо было различным. Просуществовал эскудо как денежная единица до появления новой серебряной монеты – песеты.

3. Песеты

Песеты были в Испании введены в оборот в 1869 году и имели хождение до 2002 года, когда их сменил евро.

Название слова «песета» (исп. peseta) происходит от уменьшительной формы каталонского слова «Peзa» – «peзeta» означает «кусочек».

Начиная с XV века песетой называли мелкую серебряную монету, в средние века так называли сумму двух реалов.

В октябре 1868 года с целью укрепления экономики Испании, стабилизации финансовой системы страны и упрощения ведения торговли специальным декретом было регламентировано использование песеты в качестве национальной валюты.

В это время Испания становится членом Латинского монетного союза, созданного для унификации существовавших в то время в Европе денежных систем.

И 1 июля 1874 года Монетный двор Испании напечатал первые банкноты номиналом 25, 50, 100, 500 и 1000 песет, которые имели хождение наряду с серебряными монетами, но которыми пользовались только финансовые учреждения.

С 1935 года, когда серебро подорожало и произошла девальвация песеты, правительство напечатало банкноты номиналом 5 и 10 песет, ставшие «серебряным сертификатом монет», изъятых из обихода.

В результате кризиса испанской экономики в ходе Гражданской войны обесценилась и национальная валюта. Банк Испании выпустил банкноты номиналом в 50 сентимос, 1, 2, 5, 10 песет, которые заменили мелкую чеканную монету.

К 1974 год в Испании находилось в обороте до 700 млн банкнот песет различного номинала, а через 4 года – около миллиарда. Самая крупная банкнота была достоинством в 1000 песет, и испанцы носили с собой пачки бумажных денег, особенно когда дело касалось крупных покупок.

Постепенно, начиная с 1970-х годов, банкноты песет мелкого номинала стали изымать из обихода, а взамен появлялись банкноты все более крупного достоинства. Так, в 1976 году была выпущена банкнота в 5 000 песет. В 1982 году прекратился выпуск банкнот достоинством до 100 песет включительно – взамен были выпущены монеты в 200 и 500 песет.

Последняя серия бумажных песет была выпущена в 1992 году – это были банкноты в 1000, 2000, 5000 и 10000 песет. Эти банкноты были в обиходе до 202 года, когда их заменил евро. Отметим, что до сих пор те, у кого на руках имеются песеты, могут обменять их в Банке Испании на евро.

В память о песете в Эстепоне установлен памятник этой вышедшей из обращения денежной единице Испании.

4. Евро - современная валюта Испании

Для упрощения финансовых транзакций и облегчения поездок по территории Европейского Сообщества в 2002 году в Испании в обращении был введен евро.

На сегодня евро имеет хождение в 18 из 28 стран-участниц Евросоюза: Австрии, Бельгии, Германии, Греции, Ирландии, Испании, Италии, Кипра, Латвии, Люксембурга, Мальты, Нидерланд, Португалии, Словакии, Словении, Финляндии, Франции и Эстонии,

Евро выпускаются банкнотами номиналом в 5, 10, 20, 50, 100, 200 и 500 €, а также монетами достоинством в 1, 2, 5, 10, 20, 50 евроцента, 1 и 2 евро.

К слову, бумажные банкноты одинаковы во всех странах Евросоюза, а вот аверс монет для каждой страны свой. Хотя они принимаются во всех странах ЕС.

Так, на аверсе испанских монет номиналом 1, 2 и 5 евроцентов изображен главный фасад собора Сантьяго-де-Компостела, на аверсе монет достоинством 10, 20 и 50 евроцентов – почитаемый испанцами Серванте.

До 2005 года на монетах в 1 и 2 евро был изображен король Испании Хуан Карлос I, а с того времени – портрет нынешнего испанского короля Фелипе VI.

Испанский Испанский язык - принадлежит к числу романских и происходить отлатинского, смешавшегося со многими другими элементами. Языкпервоначальных жителей Испании погиб во время римско-германскихзавоеваний и переселений и лишь в Пиренеях, в так назыв. баскском языке,сохранились остатки древнего И. народного языка. В прочей Испании, как ив других романизированных странах, из так назыв. lingua latina rustiсаnа- римского народного языка, проникшего на полуостров одновременно сримским владычеством - образовался национальный разговорный ипростонародный язык, который, после падения Римской империи и вторжениягерманских народов, когда ослабла и политическая, и литературная связь сРимом, мало по малу сделался единственным употребительным иобщепонятным. Возникший, таким образом, из римских элементов иобогащенный запасом германских слов; И. язык получил, благодаря арабам,запас новых слов в области промышленности, науки, торговли и т.д.; наэтимологический строй речи арабы не повлияли. Древнейшие следы И. языканаходятся в "Origines" Исидора; со второй половины XII в. начинается рядпамятников И. языка, который приблизительно ок. этого времени, по тремглавным политическим единицам средневековой Испании - государствамКастильско-Леонскому, Португалии и Арагонии, разделился на языки:португальскогалисийский, каталонский и кастильский, впоследствии вобъединенной Испании сделавшийся господствующим. В настоящее времякаталонское наречие распространено в провинциях Героне, Барселоне,Таррагоне и Лериде (прежнее княжество Каталония), в Кастельон де лаПлана, Валенсии и Аликанте (прежнее королевство Валенсия) и наБалеарских о-вах. С IX по XII вв. оно постепенно распространялось запределы Каталонии, в 1229 г. было занесено на Майорку Хаимезавоевателем, а в 1238 г. им же занесено в Валенсию; на Ю оно нераспространялось за р. Сегуру, на З политическая граница Кастилии иАрагонии была и его границею. В 1137 г. каталонское наречие сделалосьофициальным в Арагонии, хотя народонаселение королевства Арагонского[нынешние провинции Сарагосса, Гуеска и Теруель] постоянно говорилопо-кастильски; во внеиспанских владениях арагонцев до настоящего времениостатки каталонского наречия сохранились в округе Алгеро на о-веСардинии. Более древнего происхождения тожество каталонского говора сдиалектом Руссильона и Сердани (Cerdagne) во Франции. С XIII в. вИспании Саtalanesch или Catala назывался язык разговорный ипрозаический, а языком поэзии было Lemosi (Limosi), язык трубадуров,сильно смешанный с провансальским; в настоящее время , особенно вВаленсии и на Балеарах, Lemosi - название старокаталонского наречия, вотличие от новокаталонского разговорного, которое, смотря по провинциям,где на нем говорят, называется валенсиа, майорки и минорки (на Балеарах)и катала (в Каталонии). Главные черты, доказывающие связь каталонскогонаречия скорее с романским наречием Южной Франции (langue d"oc), чем скастильским и португальским, следующие: 1) оно, подобно провансальскому,не терпит более одного слога после тонического ударения: anima даетarma, camera - cambra; единственный сохранившийся после тонический латинскийгласный звук - а: mare дает mar, gratu(s) - grat; когда словооканчивается на группу согласных, требующих, для облегченияпроизношения, после себя гласного, таковым является e: arbor - кат.arbre (кастильское arbol), populus - кат. poble (каст. pueblo);остальные первоначальные конечные Гласные иногда остаются, образуядифтонг (Dens - Deu, Hebraeus - Ebriu), иногда выпадают и остается предпоследнийгласный: diluvium - diluvi, servicium - servici, labium - labi; 2) вспряжении: а) господствуют так называемые инхоативные формы, т.е.удлинение глагольной основы настоящего времени слогом ех или ix, подобнотому, как это замечается в языках итал., румынском, провансальском ифранц. (finir - finissait и т.п.); б) многие из причастий прошедшеговремени образуются приставкою окончания не к основе неопределенногонаклонения, но к основе перфекта: tingut от tinch, pogut от poch,conegut от conech (каст. tenigo, podido, conocido от неопред, наклон.).Звук u, удержавший в катал. наречии первоначальную чистоту звука,составляет фонетическую связь между этим наречием и другими И. языками -кастильским и португальским. Эти два наречия, в настоящее времяпредставляющие два языка, с существенными отличиями друг от друга,исходят из одного и того же общего испано-романского источника, междутем как каталонское - скорее происхождения галло-романского. Кастильскийязык (Castellano), отождествляемый в настоящее время с И. (Espanol,стар. фр. Espanon), как народный язык, принадлежит всей центральнойИспании и громадным пространствам Америки и Азии, с XVI в. заселеннымиспанцами; название Castellano тем не менее осталось за ним, особенно вАмерике. Как язык всех образованных классов общества и всей литературы,это и есть в более тесном смысле И. язык. Несмотря на некоторые довольнораспространенные диалекты, кастильский язык представляет единообразныйстрой, беспримерный в ряду романских языков. От латинского он отдален виных случаях не далее итальянского, иногда достигает той же ступени, какпровансальский; ударение, большею частью, не далее предпоследнего слога,хотя есть немалое количество слов вроде lampara, lagrima, rapido и др.Гласные долгие: е, i, о, u в кастильск. языке сохранены, но e и oраспались в дифтонги ie и ue (из uо); латинск. аu перешло в о.Произношение гласных то же, что в латинском языке; двугласныепроизносятся раздельно. Особенности некоторых согласных: r произноситсяили мягко, почти как гласный звук (напр., в amor, burla), или кактвердый согласный звук (напр., rendir, в старо-кастильск. rrendir); ll(ль, I moiulle) заменяет лат. l, ll, а в начале слов - и cl, gl, pl, bl,fl: llama (flamma), llave (clavis), llorar (plorare); n (нь, n mouille)соответствует дат. mn, nn, иногда начальн. n: ano (annum), dano(damnum), nudo (nodum); ch (= русск. ч) заменяет лат. ct: derecho(directum), pecho (pectus), в старокастильск. ochubre, вместо octubreили otubre; d заменило t между двумя гласными: omado (amatus), padre(ср. лат. patrem); с и z перед е и i раньше произносились как русск. ц,в настоящее время = шепелеватому s или среднему звуку между s ианглийск. th, х в первоначальном алфавите означал звук русск. ш, потомрусск. х; наконец, в последнем значении сменился буквою j (теперь всегдаMejico вместо Mexico) и приобрел в алфавите значение kc, g перед е, i иj, сначала имевшие звук русск. ж, теперь, после реформы орфографии в1815 г., произносятся как русск. х, s произносится как русск. с и междугласными; гортанный придыхательный звук произошел от лат. j (juego -лат. iocum), g (gente - gentem), s (jabonsaponen), х (cojo-coxum), li, cl(consejo-consilium, ujooc"lum); латинск. f обыкнов. заменено h, котороев настоящее время не произносится и лишь в андалузском местном говоре =x (дат. filius - И. hijo, facere-hacer), звук b в серед. между двумягласными произносится почти как v. Склонения в кастильском языке нет:множеств. число образуется окончанием s; член - el, la, lo, los, las образован из указат. местоимения ille. Вспряжении много архаических форм: изъявит, наклон. давнопрошедшего ввиде сослагательн. условного (cantara, vendiera), второе будущее в видесослаг. будущего (canlare, vendiere), 2 лицо множ. числа повелит.наклон. (vended, partid - в настоящ. vendeis, partis). Вспомогательныйглагол ser (esse) дополняется формами глаг. sedere, а не stare, как вдругих яз. Из диалектов кастильского яз. значение имеют астурийский (такназыв. bаblе туземцев), наварро-арагонский, много заимствовавший укаталонского, и андалузский. Литература. Для истории И. языка общие пособия: "Grammatik derromanischen Sprachen" (Бонн, 1882) и "Etymologisches Worterbuch" Diez"a(Бонн, 1878). Для старо- и новокаталонского языка труды МануэляМила-и-Фонтанальс Mila y Fontanals): "De los trovadores en Espana"(Барселона , 1861) и "Estudios de Lengua catalana" (Барс ., 1875). Окаталонском диалекте в Алгери (на Сардинии) ср. G.Morosi, в "Miscellaneadi Filologia" (Флоренция, 1885). Для кастильского яз. законодательницеювыступила грамматика И. академии (ряд изданий с 1771 г.). Лучшиесловари: словарь исп. академии (Мадрид, 1726 - 89; 12-е изд. В.Сальва,П., 1885), Dominguez"a (Мад., 1856) и P.Куэрво (Мадр., 1887 и сл.). Нанемецк. языке есть хорошие пособия: для истории каст. языка P.Forster,"Spanische Sprachlehre" (Берл., 1880), грамматики Функа (Франкф., 1885),Шиллинга (Лпц., 1884), Виггерса (Лпц., 1884) и словари Booch-Arkossy(Лпц., 1887), Tollhausen"a (1886), Franceson"a (Лпц., 1885).Этимологические словари составили: Коваррувиос (Мадр., 1674), Кабрера(М., 1837), Монлау (М., 1882), P.Барсиа (M., 1883), Л.Эгилас, Гренада(1880). Для орфографии академией издан особый Tratado. Для языкаамериканских испанцев существует прекрасный труд R.J.Cuervo,"Apuntaciones Criticas sobre el Lenguaje Bogotano" (Шартр, 1885). Нарусск. языке есть "Краткая И. грамматика , расположенная по правиламграмматики королевск. И. акд.; изд. Яков Ланген (Митава, 1811). Из новыхтрудов, если не считать "Русского Меццофанти" А.В.Старчевского (СПб.,1887), можно назвать "Краткое практическое руководство для самообученияИ. языку", сост. Папельяс (Одесса, 1893). Война за испанское наследство - Оставшееся после смерти бездетногоКарла II Габсбургского наследство было предметом притязаний со стороныфр. короля Людовика XIV и императора Леопольда I, причем первый хотелдоставить испанский престол внуку своему, Филиппу Анжуйскому, апоследний - второму сыну своему, эрцгерцогу Карлу. Притязания свои оба государя основывали на родстве с династиейиспанских Габсбургов; оба они были женаты на дочерях короля Филиппа IV,отца Карла II: первый - на Марии Терезии, второй - на Маргарите, хотя имладшей, но не отрекшейся, как Мария Терезия, от прав на испанскоенаследство. Третьим претендентом являлся, до начала войны, малолетнийпринц баварский Иосиф Фердинанд; внук императора Леопольда. Сначалапредполагалось решить спорный вопрос миролюбиво, путем переговоров,деятельное участие в которых приняли и Англия с Голландией. под общимруководством Вильгельма III Оранского. Обе морские державы,пользовавшиеся внутреннею слабостью Испании для своих торговых целей, нехотели допустить к преобладанию в Испании какое бы то ни было изевропейских государств и стремились к разделу испанской монархии междувсеми тремя претендентами. Людовик, XIV выразил согласие на этот проект,и в этом смысле между Англией, Голландией и Францией был заключен, ещепри жизни Карла II, трактат в Гааге, 11 октября 1698 г. Когда, в 1699г., умер баварский принц, переговоры о разделе возобновились и привели кновому договору, 13 марта 1700 г., по которому участниками разделаявлялись только два остальные претендента. Когда предположения оразделе, не смотря на тайну, в которую они были облечены, сделалисьизвестными в Испании, они вызвали всеобщее негодование. Желая сохранитьцелость своих владений и избавить государство от чужеземноговмешательства, Карл II назначил своим преемником сначала баварскогопринца, а после его смерти, под влиянием французской партии, - ФилиппаАнжуйского. 1 ноября 1700 г. Карл II умер: Людовик XIV, вопрекитрактатам 1698 и 1700 гг., признал завещание покойного королядействительным и провозгласил своего внука королем Испании. 23 янв. 1701г. Филипп V прибыл в Испанию, повсюду встречая восторженный прием.Иностранные государства, за исключением Австрии, не желавшейотказываться от своих наследственных прав, готовы были, по-видимому,примириться с совершившимся фактом; но Людовик дальнейшими своимидействиями вооружил против себя почти всю Европу. Англия и Голландиясогласны были на воцарение Филиппа в Испании лишь при условии полнойнезависимости ее от Франции. Между тем, признав за Филиппомнаследственные права на французскую корону, Людовик тем самым показал,что считает интересы Испании и Франции тожественными. Действия Людовикаотносительно испанских Нидерландов являлись прямым нарушениемРисвикского мира: заключив тесный союз с Максом Эмануилом (баварскимкурфюрстом и штатгальтером испанских Нидерландов), он побудил егоизгнать, при помощи французских войск, голландские гарнизоны избельгийских крепостей, после чего французские войска заняли портовыегорода Остенде и Ньюпорт. Известно было также намерение Людовика закрытьдоступ в южноамериканские гавани для английских и голландских кораблей иоставить их открытыми лишь для французских и испанских. Наконец, желаниеего доставить английский престол сыну Иакова II Стюарта было решительнымвызовом по отношению к Англии. Под влиянием всех этих обстоятельств вобщественном мнении Англии, до того времени миролюбиво настроенном,совершился переворот: между парламентом и Вильгельмом III состоялосьсближение на почве воинственной политики, которая не была оставлена ипосле его смерти (8 марта 1702 г.) королевой Анной, подчинявшейсявлиянию Мальборо и, особенно, его жены Сары. 7 сентября 1701 г. противЛюдовика XIV заключен был союз Англией, Голландией и Австрией, ккоторому потом примкнули Дания, курфюрст бранденбургский, большая частькнязей Германской империи, Португалия и Савойя, раньше находившаяся всоюзе с Францией. Благодаря влиянию великого пенсионария Голландии,Гейнзиуса, Мальборо назначен был генералиссимусом англо-голландскихвойск. Во главе императорских войск был поставлен другой великийполководец XVIII в., Евгений Савойский. Против такой могущественнойкоалиции стояла Франция, имея в союзе только Испанию, курфюрстабаварского и его брата, курфюрста кельнского: Виктор Амедей, герцогсавойский, скоро перешел на сторону противников. Обычная самоуверенностьне покидала, однако, Людовика, и он не отказался от наступательныхдействий. Война между Габсбургами и Бурбонами велась одновременно вНидерландах, Германии, Италии, Испании и на морях и стала особенноинтенсивной по смерти Леопольда I, когда на императорский престолвступил старший сын его, Иосиф I (1705 - 11). Долго она представляласобою ряд поражений для французов и ряд триумфов для Евгения Савойскогои Марльборо (сражения при Гохштедте, 13 авг. 1704 г.; при Рамильи, 23мая 1706 г.; при Турине, 7 сентября 1706 г.; при Уденарде, 11 имя 1708г.). Всеобщее разорение, мор и болезни среди истощенного войной иголодом населения Франции затрудняли для Людовика продолжение войны. Ещев 1706 г. он принужден был начать переговоры о мире, кот. тянулись втечение нескольких лет. Требования союзников отличались крайнеюнадменностью и были унизительны для Людовика. Ему предложили отказатьсяот испанских Нидерландов, от Милана, от французских владений вВест-Индии и в Южн. Америке. Мало того: от него требовали низвержения,при помощи французских войск, внука его с испанского престола ивозведения на трон Карла Габсбурга. Глубоко оскорбленный высокомернымитребованиями противников, он употребил величайшие усилия для продолженияборьбы, но французы потерпели новое страшное поражение при Мальплакэ (11сент. 1709). Людовик стал уже советовать своему внуку отказаться отИспании и довольствоваться обладанием Сицилии и Сардинии; но как разэтот критический момент в общем положении Европы произошли благоприятныедля Людовика изменения. Постепенно ослабевавшее влияние леди Мальборо накоролеву Анну, наконец, совершенно прекратилось, и она была уделена отдвора. Воинственная политика вигов лишилась главной своей поддержки;усилилась партия тори, считавшая продолжение войны противным интересамАнглии. 17 апр. 1711 г. умер император Иосиф I, не имевший мужскогопотомства и оставивший наследником обширной Австрийской монархии братасвоего, эрцгерцога Карла, претендента на И. наследство. СоединениеИспании с Габсбургской монархией могло воскресить времена Карла V.Союзникам Австрии не было никакого интереса нарушать в ее пользуполитическое равновесие Европы, которому до тех пор угрожал Людовик XIV.Это соображение имело решающее значение для заключения мира междуФранцией и Англией, предварительные условия которого были подписаны вЛондоне, в октябре 1711 г. В следующем году в Утрехте открылся конгресс,на котором участие в переговорах о мире принимали, кроме английских ифранцузских министров, уполномоченные от Голландии, Испании, Савойи иПортугалии. Заключению мира способствовала победа, одержанная Вилларомнад Евгением Савойским при Денене (1712). 11 апреля 1713 г. заключен былмирный договор , имеющий в дипломатической истории Европы такое же важноезначение, как и Вестфальский мир. Австрия, с имперскими князьями,продолжала борьбу против Франции и Испании до 1714 г., когда, наконец, вРаштадте и между ними заключен был мир. Главные результаты войны заиспанское наследство были следующие: Филипп V, отрекшись от личных инаследственных прав на французский престол, признан был королем Испаниии ее колоний; Англия получила Гибралтар (крепость эта захвачена былаангличанами 3 августа 1704 г.), Порт-Магон, о-ва Минорку и С.-Доминго,французские владения в Новой Шотландии (Акадию, Гудзонов залив ,Ньюфаундленд). Голландия получила лишь право содержать гарнизоны вкрепостях Менене, Намюре, Турнэ, Ипре и др. Герцог савойский был признанкоролем Сицилии: ему предоставлены были Шато-Дофин, Ницца и Монфера.Пруссия получила Гельдерн, а за ее государем признаны были королевскийтитул и верховные права над Невшателем. Бельгия, Милан, Неаполь иСардиния были присоединены к Австрии. Курфюрстам кельнскому и баварскомувозвращены были их владения. Франция удержала главные приобретенияЛюдовика XIV, но, несмотря на возведение Бурбона на испанский престол,утратила свое грозное могущество. Новым королевствам - Пруссии и Савойе- суждено

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона. - С.-Пб.: Брокгауз-Ефрон . 1890-1907 .

Синонимы :

Смотреть что такое "Испанский" в других словарях:

    ИСПАНСКИЙ, испанская, испанское. прил. к Испания и к испанцы. Испанский язык. Испанская литература. ❖ Испанский лук сорт лука с крупной луковицей. Испанский воротник (мед.) то же, что парафимоз. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

Прежде всего, нужно заметить, что Латинская Америка огромна, и диалекты разных латиноамериканских стран могут отличаться друг от друга ничуть не меньше, чем от европейского. Венесуэльский испанский никак нельзя спутать с аргентинским, а чилийский - с кубинским. Разница между испанскими диалектами внутри Испании тоже иногда бывает колоссальной. Значительная часть латиноамериканцев происходит от поселенцев из Андалусии и Канарских островов, поэтому неудивительно, что разновидности испанского в этих регионах часто больше похожи на латиноамериканские, чем на кастильские.

Среди заметных черт испанского языка в Испании можно назвать такие:

    Когда обращаются к группе лиц в Испании, обычно используют местоимение "vosotros/vosotras" (в косвенных падежах - os). В Латинской Америке вместо этого используют местоимение "ustedes" (в косвенных падежах - "los/las, les") с глагольной формой третьего лица множественного числа; в Испании такая форма считается вежливой.

    Кроме того, в некоторых регионах Латинской Америки вместо местоимения "tú" ("ты") используют местоимение "vos" (но в косвенных падежах всё равно "te") и используют с ним специальную глагольную форму, напоминающую форму второго лица множественного числа европейского испанского. Особенно ярко это слышно в Аргентине и Уругвае: там говорят "vos hablás" (а не "tú hablas"), "vos sos" (а не "tu eres"), а в повелительном наклонении - "vení" (а не "ven") и даже "andate" (а не "vete"). Такое употребление называется "voseo", и особенности глагольного спряжения сильно варьируют от страны к стране и от города к городу. Кроме Аргентины и Уругвая, voseo встречается в Чили, Парагвае, венесуэльском штате Сулия, некоторых городах Колумбии, в отдельных странах Центральной Америки.

    В некоторых областях Испании различаются звуки [s] (обозначается буквой S) и [θ] (межзубный согласный, обозначается буквами Z и C), про такое явление говорят "distinción". В Латинской Америке и некоторых других областях Испании такого различия не делают, а говорят всегда [s] (или [h], см. ниже), это явление называется "seseo". В отдельных частях Андалусии (Испания), напротив, всегда вместо [s] говорят [θ], это называется "ceceo" (насколько мне известно, ceceo встречается и на перуанском побережье); в некоторых андалусских городах (Гранада, Кордова) произносят промежуточный звук между [s] и [θ].

Стоит заметить, что в Испании за пределами Андалусии [s] произносится несколько шепеляво. В Латинской Америки это шепелявое [s] характерно только для провинции Антиокия в Колумбии.

    В некоторых областях Испании до сих пор различают Y и LL и произносят LL как особо мягкое "ль" [ʎ]. Говорят, что такое же различие сохранилось в Андах (возможно, потому, что звук [ʎ] есть и в языке кечуа). Бóльшая же часть Латинской Америки (и значительная часть Испании) произносят Y и LL абсолютно одинаково (т.н. "yeísmo") - как "й", "дж", а в некоторых странах (Аргентина, Уругвай) даже как "ж" или "щ".

    В Испании очень часто в значении прошедшего времени употребляется так называемый "перфект" (глагол "haber" в настоящем времени плюс пассивное причастие): "he comido, has llegado". В Аргентине и Уругвае так почти никогда не говорят, а используют другую форму (т.н. "простое прошедшее"): "comí, llegaste" (а иногда даже "llegastes", хоть это и не шибко грамотно). В других странах (по крайней мере, в Венесуэле) перфект и простое прошедшее выполняют разные функции, очень приблизительно соответствующие русским совершенному и несовершенному видам.

    В Испании (кроме как на уже известных нам Канарских островах и в Андалусии) обычно не вызывает трудностей произносить на конце слога звуки [s] и [n]. Но на Карибском побережье, равно как и в Андалусии и на Канарах, мы обычно произносим [h] (а иногда вообще ничего не произносим) и [ŋ] (заднеязычный звук, как в английском слове "sing"). В других странах (Аргентине, Уругвае) [n] произносят так, как в Испании, но [s] - почти никогда, так что Буэнос-Айрес на самом деле - Буэнох-Айрех.

    Разумеется, различается употребление очень многих слов, и очень серьёзно - это вам не поребрик с бордюром. В Испании и Перу "машина" - "coche", а в Венесуэле и Эквадоре - "carro". В Испании "скучать" - "echar de menos", а в Латинской Америке - "extrañar". В Испании "классный" или "клёвый" - "guay", на Карибском побережье, в Эквадоре и Перу - "chévere", а в Аргентине ни так, ни так не говорят. Как уже заметили выше, "coger" в Испании обозначает "брать", а в некоторых латиноамериканских странах - "заниматься сексом" (причём в Венесуэле к нему задают вопрос "кого?" - "cogerse a alguien", а в Аргентине - можно и просто "с кем?" - "coger con alguien"); в этом случае "брать" следует переводить как "agarrar" или "tomar".

В каждой стране, а то и городе есть какие-то свои местные словечки (т.н. "modismos"). В Венесуэле это, например, "vaina" или "broma" ("штуковина", буквально "стручок" и "шутка") и "pana" ("друг"), в Аргентине - "che" (универсальное междометие на все случаи жизни) и "boludo" ("придурок", но вообще так часто называют близких друзей), в Чили - "pololo/polola" ("(чей-то) парень/(чья-то) девушка").

Этот список можно продолжать почти бесконечно, поэтому пора бы уже остановиться. Особенностям речи каждого конкретного региона посвящено множество научных статей. Почти во всех странах Латинской Америки (во всех, кроме Кубы, где интернета почти нет) огромное количество видеоблоггеров и подкастеров - это бесценный ресурс для овладения нюансами их речи, стоит только захотеть.